Enige weken geleden werd een oproep gedaan voor vertalers van de Studiebijbel naar het Spaans. Aan deze oproep is gehoor gegeven en vandaag is het vertaalteam Spaans van de Studiebijbel voor de Stichting Centrum voor Bijbelonderzoek te Veenendaal van start gegaan. Vijf vertalers beginnen met de vertaling in het Spaans van de bijbelcommentaren op Marcus, Lukas, Johannes, Romeinen en Openbaring. Ook de vertaling van Ruth en Ester is ter hand genomen.
In het najaar van 2008 heeft het CvB aangekondigd dat in het voorjaar 2009 de commentaar op Lukas vertaald zou zijn. Dit bleek door niet te voorziene omstandigheden op uitvoeringstechnische problemen te stuiten. Het vertaalproject interfereerde hierdoor met de geplande publicatie van de commentaar op de Psalmen (eerste kwartaal 2010). Het vertaalproject is hierop anders opgezet. Het CvB heeft afspraken gemaakt met vijf vakbekwame en betrokken vertalers, die ieder een commentaar voor hun rekening nemen. De eindredactie van het vertaalproject is in handen van mw. Marije Coster.
Zodra de definitieve Spaanse teksten van de Studiebijbel zijn vastgesteld, worden ze beschikbaar gesteld, via de internetversie van de Studiebijbel. Op dit moment zoekt het CvB distributiekanalen in de Spaanstalige wereld. Hierbij wordt gedacht aan (koepels van) christelijke scholen, bijbelscholen, hogescholen, universiteiten, seminars, kerken, bibliotheken. Reageer als u denkt hier van nut te kunnen zijn.
In het najaar van 2008 heeft het CvB aangekondigd dat in het voorjaar 2009 de commentaar op Lukas vertaald zou zijn. Dit bleek door niet te voorziene omstandigheden op uitvoeringstechnische problemen te stuiten. Het vertaalproject interfereerde hierdoor met de geplande publicatie van de commentaar op de Psalmen (eerste kwartaal 2010). Het vertaalproject is hierop anders opgezet. Het CvB heeft afspraken gemaakt met vijf vakbekwame en betrokken vertalers, die ieder een commentaar voor hun rekening nemen. De eindredactie van het vertaalproject is in handen van mw. Marije Coster.
Zodra de definitieve Spaanse teksten van de Studiebijbel zijn vastgesteld, worden ze beschikbaar gesteld, via de internetversie van de Studiebijbel. Op dit moment zoekt het CvB distributiekanalen in de Spaanstalige wereld. Hierbij wordt gedacht aan (koepels van) christelijke scholen, bijbelscholen, hogescholen, universiteiten, seminars, kerken, bibliotheken. Reageer als u denkt hier van nut te kunnen zijn.


0 reacties:
Een reactie plaatsen